Образовательный портал - Kurokt

Типологические особенности русского языка. Типологическая классификация языков. Характеристика русского языка. Типология лексических систем

Генеалогическая классификация , основывающаяся на генетическом принципе, т. е. группирующая родственные по происхождению языки в языковые семьи. Г. к. я. стала возможной только после возникновения понятия языкового родства и утверждения в лингвистических исследованиях принципа историзма (19 в.). Она складывается как итог изучения языков с помощью сравнительно-исторического метода. Являясь лингвистической, она не совпадает с антропологической и, в частности, не предполагает принадлежности народов, говорящих на родственных языках, к единой расе.

Языковые семьи обычно членятся на более мелкие группы, объединяющие генетически более близко связанные друг с другом языки; возникновение многих из них относится к весьма позднему времени. Среди наиболее известных языковых семей Евразии и Океании: индоевропейская, уральская, тюркская, монгольская, тунгусо-маньчжурская, чукотско-камчатская, тибето-китайская, мон-кхмерская, малайско-полинезийская, дравидская, мунда. В Африке усматривают всего четыре большие семьи языков: семито-хамитскую, или афро-азиатскую, нило-сахарскую, конго-кордофанскую, койсанскую. Индоевропейские языки распадаются на 12 подгрупп . Часть из которых состоит из отдельных языков (греческий, армянский, албанский), а другая часть - из сравнительно больших, связанных между собой непосредственными родством языковых объединений (семей). Таковы: славянская семья языков, индийская, романская, германская, кельтская, иранская, балтийская и др. Внутри славянской семьи языков выделяются подгруппы: Восточнославянская: (русский - (число говорящих около 100 миллионов), украинский (40мил.),белорусский (около 9мил.); Западнославянская подгруппа: польский (27), чешский и словацкий (12); Южнославянская подгруппа: болгарский (7), сербохорватский (около 10 миллионов в Сербии и Хорватии), словенский (около 1,5 миллионов человек Словении). Всего на славянских языках говорит свыше 210 миллионов человек. Известны вместе с тем и отдельные языки, не обнаруживающие генетических связей с другими, которые можно рассматривать в качестве единственных представителей особых семей: например, баскский - в Европе, кетский, бурушаский, нивхский, айнский - в Азии, кутенаи, зуни, керес - в Америке.

Типологическая классификация языков. Морфологическая классификация: флективные, агглютинирующие, корневые, инкорпорирующие языки. Больше всего в языкознании используется морфологическая классификация языков. Это объясняется тем, что морфологи­ческая система является самым устойчивым ярусом языка, а также тем, что количество морфологических типов языков ограниченно и они обладают устойчивым набором признаков, которые поддаются систематике и классификации. Морфологическая классифи­кация основана на противопоставлении корней и аффик­сов в строении слова. Выделяются три морфологических типа - изолирующий (корневой), агглютинирующий (агглютина­тивный) и флектирующий (флективный). Строй языка бывает синтетический и анали­тический. Морфологическая классификация Шлейхера сохраняется в своей основе до наших дней, хотя в нее вносились и вносятся уточнения. Наиболее существенные уточнения внес Сепир. Флективные языки одно из основных понятий лингвистической типологии , морфологической классификации языков, объединяющее языки, в которых словоизменительное и словообразовательное значение выражается преимущественно флексией . Флексия (от лат. сгибание), показатель комплекса грамматических категорий, выражающихся в словоизменении ; сама система словоизменения; то же, что окончание. Различаются внутреннюю и внешнюю. Ф. Внутренняя Ф. – это такой способ словоизменения, при котором формы слова образуются изменением звуков внутри основы . Внешняя Ф. – словоизменение, пользующееся синтетическими аффиксами (например, рус. «пол-е», «пол-я», «пол-ей»). Помимо того, что русский язык явл-ся флективным и синтетическим, ему также присуща фузия. Фузия –это когда на стыке морфем происходят изменения, чередования, сюда же относится и многозначность морфем. С точки зрения синтаксиса русский язык явл-ся языком номинативного строя , т.е. в нём хорошо развиты субъектно-объектные отношения. С точки зрения фонетики русский язык – язык консонантного типа. Вся история развития русского языка вела к образованию языка консонантного типа (от начального вокалического).

Социолингвистика (социальная лингвистика ) (Якубинский, Виноградов, Поливанов, Мейе) - научная дисциплина, развивающаяся на стыке языкознания, социологии, социальной психологии и этнографии и изучающая широкий комплекс проблем, связанных с социальной природой языка, его общественными функциями, механизмом воздействия социальных факторов на язык и той ролью, которую играет язык в жизни общества. Некоторые из этих проблем (например, "язык и общество") рассматриваются и в рамках общего языкознания. Междисциплинарный статус социолингвистики находит выражение в используемом ею понятийном аппарате. Так, языковой коллектив, рассматриваемый в качестве исходного понятия социолингвистического анализа, определяется на основе как социальных, так и языковых признаков (наличие социального взаимодействия и единство языковых признаков). Основные операционные единицы социолингвистического исследования - социолингвистические переменные - характеризуются соотнесенностью, с одной стороны, с определенным уровнем языковой структуры (фонологическим, морфологическим, синтаксическим, лексико-семантическим), с другой - с варьированием социальной структуры или социальных ситуаций. Одной из основных проблем, изучаемых социолингвистикой, является проблема социальной дифференциации языка на всех уровнях его структуры, и в частности характер взаимосвязей между языковыми и социальными структурами, которые многоаспектны и носят опосредованный характер. С этой проблемой тесно связана проблема "язык и нация ", изучая которую социолингвистика оперирует категорией национального языка, трактуемого в советском языкознании как социально-историческая категория, возникающая в условиях экономической и политической концентрации, характеризующей формирование наций. Одним из ключевых понятий социолингвистики является понятие языковой ситуации , определяемой как совокупность форм существования языка (языков, региональных койне, территориальных и социальных диалектов), обслуживающих континуум общения в определенной этнической общности или административно-территориальном объединении. Особое место уделяется в современной социолингвистике вопросу о связи и взаимодействии языка и культуры. Связи между языком и другими компонентами культуры носят двусторонний характер. Процессы соприкосновения разных культур находят отражение в лексических заимствованиях. Одной из важных социолингвистических проблем является проблема социальных аспектов билингвизма (двуязычия) и диглоссии (взаимодействия различных социально противопоставленных друг другу подсистем одного языка). Особое место среди проблем социолингвистики занимает проблема языковой политики - совокупности мер, предпринимаемых государством, партией, классом, общественной группировкой для изменения или сохранения существующего функционального распределения языков или языковых подсистем, для введения новых или сохранения старых языковых норм. Методы социолингвистики представляют собой синтез лингвистических и социологических процедур. Они подразделяются на методы полевого исследования и методы социолингвистического анализа языкового материала. Методы полевого исследования включают анкетирование, интервьюирование, непосредственное наблюдение.

Языковые типы могут выделяться по разным основаниям:

  • по наличию / отсутствию разграничения слова, словосочетания и предложения;
  • по наличию / отсутствию морфологической оформленности слова;
  • по способу образования форм слова;
  • по особенностям строения словосочетания и предложения и т.д.

По типу строения слова :

1) языки с грамматически оформленными словами (флективные и агглютинативные, которые с помощью грамматических показателей различают части речи)

2) языки с отсутствием оформленных слов (изолирующие, не различающие частей речи).

Среди языков, разграничивающих части речи, могут существовать такие, в которых грамматический аффикс характеризуется синкретичностью (=одновременно выражает несколько грамматических значений) в одних языках (флективные индоевропейские языки: He goes/Он идёт ) и всегда однозначен в других (агглютинативные, в которых требуется отдельный аффикс для лица, числа и т.п.).

По типу грамматического оформления слова:

1) синтетические , в которых формы слова выражаются частями самого слова – аффиксами (флективные и агглютинативные),

2) аналитические , в которых формы слова образуются с помощью отдельных вспомогательных слов (некоторые флективные языки). Аналитизм, т.е. использование отдельного вспомогательного слова для образования форм главного слова, сближает языки этого типа с изолирующими (аморфными) языками типа китайского.

По типу строения словосочетания:

1) различают языки с относительно свободным порядком слов в словосочетании (напр.: русский, зависимое слово может стоять по отношению к главному в препозиции или в постпозиции)

2) языки с фиксированным порядком слов (напр.: англ.).

С точки зрения строения предложения :

1) по типичному способу выражения субъектно-предикатных отношений различают языки номинативного, эргативного и пассивного строя (классификация И.И. Мещанинова):

а) в языках номинативного строя (большинство индоевропейских языков) субъект действия обозначается подлежащим, т.е. существительным в именительном падеже (номинатив), а объект обозначается дополнением, т.е. существительным в каком-либо косвенном падеже. При этом различаются переходные (имеют прямое дополнение)и непереходные глаголы;

б) в языках эргативного типа (некоторые кавказские языки) нет различения подлежащего и дополнения и нет разных залоговых форм у глагола-сказуемого. Субъект действия при переходном глаголе выражается существительным не в именительном падеже, а в особом эргативном падеже;

в) в языках пассивного типа (инкорпорирующие языки) ни субъект, ни объект не имеют никакого отдельного грамматического оформления: они объединяются в один словесный комплекс с глаголом, который выступает ведущим компонентом, при этом глаголы не делятся на переходные и непереходные.;



2) по типичному порядку слов в простом предложении различают языки со свободным порядком слов (многие флективные языки) и и с фиксированным порядком слов (изолирующие, агглютинативные языки, некоторые флективные языки, обладающие чертами аналитизма), где твёрдый порядок слов стал необходимым в связи с тем, что существительное утратило большинство грамматических окончаний. При фиксированном порядке слов возможны различия в порядке расположения членов предложения:

а) языки с порядком слов типа S (субъект) – P (предикат) – O (объект) (флективные и изолирующие);

б) языки с порядком слов типа S (субъект) - - O (объект) - - P (предикат)

3) по развитости структур сложного предложения различаются языки, в которых такая система достаточно развита (флективные и изолирующие) и языки со слабо развитой системой (агглютинативные).

4. ФОНЕТИКА: Система согласных звуков.

В англ. языке 24 согласные фонемы, в рус. – 35. Такое количественное различие связано с тем, что в рус. языке есть твёрдые и мягкие варианты для большинства звуков (мать - мять, тыкать - тикать ). В обоих языках есть группы взрывных, щелевых и сонорных фонем, и африкаты.

Русский язык Английский язык
Выделяются два типа оппозиции – звонкость – глухость, твердость – мягкость. Есть фонетическое и историческое чередование звуков. (г-ж, к-ч, х-ш, з=ж, с-ш, д-ж, т-ч). Историч. Черед. Используется в словоформах одной и той же лексемы, при образовании слов др. ч.р. Признак твёрдости-мягкости является для рус. фонетической системы смыслоразличительным, т.е. фонологическим ([т] и [т’] – две разные фонемы). Звонкость - глухость принципиально для англ.яз. Есть историческое чередование, возникающее при соотношении двух лексем. (divide – division, oppress – oppression, communicate – communication.) В англ. языке твёрдость-мягкость согласных не имеет смыслоразличительного характера, большинство согласных не имеют мягких коррелятов. Однако в англ. языке существуют постоянно мягкие согласные, отличающиеся палатализацией ( – , [∫] – [z]). Согласные [∫], [z] более палатализированы, чем рус. [ш], [ж] (Шура - sure, возможен - television).
Признак звонкости-глухости согласных является фонологическим в обоих языках (пить-бить, том-дом, pig-big, too-do). Однако в рус. языке существует регулярное оглушение согласных в конце слова (нейтрализация звонкости), в этом случае звонкий и глухой звуки являются позиционными вариантами одной звонкой фонемы. Кроме того, существует и обратный процесс – озвончение глухого согласного (нейтрализация глухости) в позиции перед звонким согласным и уподобление некоторым последующим согласным, этот признак в рус. языке характеризует не фонемы, а позиционные варианты (пойду с Сашей – пойду с Зиной). Это различие имеет отношение к методике преподавания, т к оглушение звонких согласных в конечной позиции – типичная ошибка. В англ. языке звонкость-глухость всегда является признаком фонологическим, т.к. в нём нет процессов позиционного оглушения или озвончения.

ТИПОЛОГИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЯЗЫКА СКВОЗЬ ПРИЗМУ СЛОГО-МОРФЕМНОЙ КОРРЕЛЯЦИИ (НА ПРИМЕРЕ РУССКОГО ЯЗЫКА)

Е.Н. Попова

Кафедра иностранных языков Филологический факультет Российский университет дружбы народов ул. Миклухо-Маклая, 6, Москва, Россия, 117198

В статье рассматривается слого-морфемная корреляция как типологическая характеристика языка, показаны действующие в нем основные грамматические тенденции, которые могут существенно расходиться в разных классах слов, в разговорной и письменной речи.

Ключевые слова: типология, степень синтеза, флективный и агглютинативный, фузионный характер, степень лексичности/грамматичности, фузия.

Соотношение звуковых и значащих единиц - слога и морфемы, фонемы и морфемы - существенно характеризует тип языка и действующие в нем грамматические тенденции, которые могут существенно расходиться в разных классах слов, в разговорной и письменной речи. Вопрос о характере отношений между слогом и морфемой особенно остро стоит применительно к языкам синтетического строя, так как именно в них отрицается изоморфизм между планом выражения и планом содержания. Как известно, слогоделение небезразлично к морфному строению.

Исследование звуковых и значащих единиц показало, что глубина или индекс синтеза слова измеряется количеством морфов, является важной типологической характеристикой языка в целом и отдельных частей речи, на что до недавнего времени мало обращалось внимания. Русское слово (словоформа) может содержать от одной до девяти морфем (морфов). Наиболее частотны одно-, двух- и трехморф-ные словоформы. В исследованном материале словоформы представлены 85 типами морфного строения. 90% из них приходится на долю самых употребительных: это корень (там, вот), корень-флексия (сад-ы, ид-у), корень-суффикс-флексия (бег-а]-у, боль-н-ой), корень-суффикс (круг-ом), префикс-корень-суффикс- флексия (пере-нос-к-а), корень-суффикс-суффикс-флексия (жал-ост-н-ый), префикс-корень-флексия (на-пиш-у) и корень-суффикс-суффикс (сон-н-о). Все эти восемь типов представлены в собственно-знаменательных словах, обладающих номинативной и сигнификативной функцией. Местоимения, выполняющие дейктическую функцию, и служебные, связочные слова содержат от одного до пяти морфов и представлены всего девятью типами морфного строения. Из собственно-знаменательных частей речи глагол характеризуется наибольшей степенью синтеза и наибольшим разнообразием морфного строения. По степени синтеза и грамматичности прилагательные примыкают к глаголам, что связано с «признаковым» характером тех и других. Письменная речь, в особенности научный стиль, отличается от устной разговорной речи большим количеством типов морфного строения.

Известно, что русское слово может содержать от нуля до девяти слогов. Наиболее частотны одно- или двусложные словоформы. Собственно-знаменательные местоименные и служебные слова, различаясь функционально, требуют для своего выражения и разного количества языковых средств. Наибольшей средней длиной отличаются прилагательные, за ними следуют существительные, глаголы и наречия, далее местоименные и служебные слова. Практически все классы слов имеют большую среднюю длину в письменной речи.

Длина морфем в слогах зависит от степени их связанности. В русском языке знаменательные и служебные морфы могут быть неслоговыми либо включать от одного до четырех слогов. Самыми частотными являются односложные морфы: они составляют 75% всех морфов. Знаменательные морфы длиннее служебных и более разнообразны по своей длине (от нуля до четырех слогов), ибо «выражение абстрактных отношений требует значительно меньшего количества звуков, чем выражение предметных значений», посему «формативы, как правило, бывают короткими» , а «большая длина знаменательных морфов по сравнению со служебными - закономерность универсальная» . Длина служебных морфов от нуля до двух слогов. Служебные морфемы, являясь носителями ограниченного числа абстрактных значений, требуют значительно меньше звуковых средств, чем корни - носители лексических значений. Потенциальная способность корня служить экспонентом слова требует и определенной слоговой структуры. В разных классах слов однотипные морфы имеют разную слоговую структуру. Корни существительных, прилагательных и наречий длиннее глагольных, что объясняется, по-видимому, тем, что выполнение номинативной функции требует большего количества звуковых средств, чем выполнение предикативной функции. Текстовые различия касаются главным образом слоговой структуры корней и суффиксов: в письменной речи, особенно в научном тексте они длиннее, что, отчасти является следствием довольно значительного количества заимствованных слов, характеризующихся длиной корня в два слога и более и длиной суффиксов в два слога.

Весьма важной типологической характеристикой языка является соотношение морфных и слоговых границ. Из тринадцати возможных морфных стыков частотны пять: корень-флексия, префикс-корень, корень-суффикс, суффикс- суффикс и суффикс-флексия. Они составляют 95% морфных стыков. Стыки с флексией составляют более 50%, что отражает флективный характер русского языка. Морфные стыки внутри словоформ в русском языке чаще не совпадают со слогоразделом, но частота совпадений меняется в зависимости от типа морфно-го стыка, класса слов и характера текста. Соотношение слогораздела с морфными границами внутри слова зависит от агглютинативного или фузионного характера стыкующихся морфем.

Агглютинативный характер префикса обусловливает высокую частоту совпадения морфо- и слогоделения на стыке префикса с корнем. Фузионность флексии выражается в постоянном несовпадении стыков суффикс-флексия и корень- флексия со слогоразделом. Стыки корень-суффикс и суффикс-суффикс зани-

Попова Е.Н. Типологическая характеристика языка сквозь призму слого-морфемной.

мают промежуточное положение. В общем частота совпадения морфного стыка со слогоразделом снижается в направлении от начала слова к концу. При этом существительные заметно уступают «признаковым частям речи» по частоте совпадения морфных стыков со слогоразделом. В глаголах чаще, чем в именах, происходит совпадение морфных границ со слоговыми. Научный текст уступает в этом отношении разговорному и художественному.

В русском языке ввиду сложности морфологической структуры слова в слоге может проходить от одного до трех морфных стыков, а слог может включать от одного до четырех морфов или различные комбинации сегментов морфов с целыми морфами. Всего было выявлено десять видов слогов с точки зрения их морфного состава. Более половины выборки составляют слоги, в которых отсутствует морфный стык, в основном это слоги, совпадающие с сегментом корня (зна/ч-е/ни/]-е). Доля слогов, «равных» морфу, близка к доле слогов, представляющих сегмент морфа и морф (на/-счет, o/т-тен/-к-и). Другие виды слогов, включающие сегменты двух морфов, два морфа, сегмент морфа и два морфа, а также три морфа, сегмент и три морфа, четыре морфа, встречаются реже.

Различия в глубине, общей сложности морфного состава слова находят выражение в различной степени сложности морфного состава слога в словоформах разных частей речи. В частности, слоги, содержащие от одного до трех морфов более частотны у глаголов. Слоги, включающие четыре морфа или сегмент и три морфа, зафиксированы только в глагольных словоформах. Большая степень синтеза глагольных словоформ, высокая нагрузка аффиксов, семантико-синтаксическая несамостоятельность корня, разнообразие морфного строения отражают высокую синтагматическую ценность глагола как носителя предикативной функции.

Морфный состав слога, а именно разнообразие комбинаций, вхождение в слог сегментов морфов, наличие в слоге морфных стыков - все это указывает на фу-зионный характер связей в русском языке.

Как уже отмечалось, лишь около 20% слогов самостоятельно экспонируют в тексте морфы, что позволяет говорить об автономности русского слога по отношению к морфеме.

Фонема по отношению к морфеме в русском языке также является вполне самостоятельной единицей, так как в подавляющем большинстве случаев своего употребления она не «равна» морфу. В особенности это касается согласных. Гласные менее автономны, так как каждая пятая гласная единолично экспонирует морф в тексте. Фонема проявляет максимальную автономность по отношению к самым лексичным морфемам, т.е. к корням собственно-знаменательных слов. Наименее автономна фонема, особенно гласная, по отношению к аффиксам. В русском языке служебные слова вполне грамматичны, и их корни по степени автономности фонемы близки к аффиксам. В корнях местоимений фонема также менее автономна, чем в собственно-знаменательных корнях.

Морфемно-слоговая корреляция по-разному проявляется в разных типах текстов. В научном тексте словоформы характеризуются большей глубиной и длиной. Морфы знаменательных слов, особенно корни и суффиксы, здесь длиннее, чем

в разговорном и художественном текстах. Научный текст уступает разговорному и художественному по частоте совпадения слогов, включающих целое (от одного до четырех) морфов.

Регулярность проявления различий в фонемной и слоговой организации слов и морфем, принадлежащих разным классам слов, обусловленность этих различий функционально-семантическими и грамматическими свойствами слова и типом языка свидетельствует о том, что звуковая форма значащих единиц не полностью произвольна. Слова различных классов и морфемы различных типов, различаясь по своему значению, различаются и в звуковой форме. Закономерность проявления соответствий между звучанием и значением говорит о единстве звуковой формы и содержания морфемы и слога, причем в этом единстве содержательной стороне принадлежит ведущая роль. Довольно последовательное разграничение классов слов в плане морфемно-слоговой корреляции характеризует тип русского языка как фузионно-флективный.

ЛИТЕРАТУРА

Зубкова Л.Г. Принцип знака в системе языка. - М.: Языки славянской культуры, 2010.

Серебренников Б.А. Вероятностные обоснования в компаративистике. - М., 1974.

SYLLABIC AND MORPHEMIC CORRELATION AS A TYPOLOGICAL CHARACTERISTIC OF RUSSIAN LANGUAGE

Chair of Foreign Language, Philology Faculty Peoples" Friendship University of Russia Miklukho-Maklaya str., 6, Moscow, Russia, 117198

The article demonstrates the analysis of syllabic and morphemic correlation in Russian, main grammar tendencies which determine the type of the language.

Key words: agglutination, typology, synthetic, analytic, syllabic, morphemic, correlation, fusion.

Установите безопасный браузер

Предпросмотр документа

Федеральное государственное автономное

образовательное учреждение

высшего образования

«СИБИРСКИЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Институт управления бизнес-процессами и экономики

Типологическая классификация языков. Характеристика русского языка с точки зрения типологической классификации языков.

Студент УБ15-14 ______________ Юрченко Н. М.

Руководитель ______________ Бурмакина Н. А.

Красноярск 2016

TOC \o "1-3" \h \z \u Введение PAGEREF _Toc469433159 \h 3

Глава 1. Основы типологической классификации языков PAGEREF _Toc469433160 \h 4

1.1Возникновение типологической классификации языков. Основоположники типологической классификации PAGEREF _Toc469433161 \h 4

1.2Типы языков PAGEREF _Toc469433162 \h 7

Глава 2. Характеристика русского языка с точки зрения типологической классификации языков PAGEREF _Toc469433163 \h 14

2.1 Русский язык в системе типологической классификации PAGEREF _Toc469433164 \h 14

Заключение PAGEREF _Toc469433165 \h 18

Введение

Современное языкознание занимается не только изучением и описанием языков мира, но и их классификацией, определением места каждого языка среди языков мира. Классификация языков - это распределение языков мира по группам на основе определенных признаков, в соответствии с признаками, лежащими в основе исследования. Существуют различные классификации языков, среди которых основными являются генеалогическая и типологическая (или морфологическая). Именно типологическая классификация будет рассмотрена в данной работе.

Типологическая классификация базируется на понятии сходства (формального и/или семантического) и соответственно различия языков. Она основывается прежде всего на особенностях структуры языков, в частности, на признаках морфологического строения слова, способах соединения морфем, роли флексий и аффиксов в образовании грамматических форм слова и в передаче грамматического значения слова. Цель ее - сгруппировать языки в крупные классы на основе сходства их грамматической структуры, а точнее - принципов ее организации, определить место того или иного языка с учетом формальной организации его языкового строя. Основным методом исследования является сравнительно-сопоставительный, основной классификационной категорией - тип, класс языков.

Цель работы исследовать типологическую классификацию языков и определить место русского языка в ней.

Для достижения данной цели поставлены следующие задачи:

Рассмотреть типологическую классификации с точки зрения особенностей каждого выделяемого типа;

Определить к какому типу или типам относится русский язык;

Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.

Глава 1. Основы типологической классификации языков

Возникновение типологической классификации языков. Основоположники типологической классификации

Типологическая (или морфологическая) классификация языков устанавливает сходства и различия языков в их наиболее важных свойствах грамматического строя с целью определения типа языка, его места среди других языков мира. Другими словами, такая классификация предполагает подразделение языков на группы, основанное на различиях в способах образования грамматических форм.

В типологической классификации языки объединяются на основе общих признаков, отражающих наиболее существенные черты языковой системы.

Лингвистическая типология – сравнительное изучение структурных и функциональных свойств языков независимо от характера генетических отношений между ними. Типологическое исследование языков имеет целью установить сходства и различия языков (языкового строя), которые коренятся в наиболее общих и наиболее важных свойствах языка (например, в способе соединения морфем) и не зависят от их генетического родства.

Типологическая классификация появилась после генеалогической (на рубеже XVIII-XIX вв.), хотя материал начал появляться еще в XVI в. Но если генеалогическая классификация обусловлена общностью происхождения языков, то типологическая классификация основывается на общности языкового типа и строя (то есть по общности слова).

Основоположниками типологической классификации считаются братья Август-Вильгельм и Фридрих Шлегели.

Так Фридрих Шлегель сопоставил санскрит с греческим, латинским, а также с языками тюркскими и пришел к следующим выводам:

Все языки можно разделить на два типа, а именно, флективные и аффиксирующие;

Любой язык рождается и остаётся всегда в одном и том же типе;

Флективным языкам свойственно «богатство, прочность и долговечность», а аффиксируюшим «с самого их возникновения недостаёт живого развития», им свойственны «бедность, скудность и искусственность».

Позже Август-Вильгельм Шлегель, приняв во внимание возражения других языковедов о том, что нельзя разложить все языки в два типа (так, например, возникали сложности в отношении китайского языка, в котором не было ни внутренней флексии, ни регулярной аффиксации), переработал и дополнил классификацию языков, предложенную его братом. Август-Вильгельм определил следующие три типа языков:

Флективный;

Аффиксирующий;

Аморфный (куда был отнесён китайский язык).

При этом в отношении флективных языков он выделил две возможности грамматического строя: синтетическую и аналитическую.

Аналитический строй предполагает более широкое использование служебных слов, фонетических средств и порядка слов для образования форм слова, словосочетаний и предложений. Языками аналитического строя являются английский, француз­ский, итальянский, испанский, персидский, болгарский и некоторые другие индоевропейские языки.

Синтетический строй характеризуется тем, что наряду с использованием служебных слов, порядка слов и интонации большая роль принадлежит формам слов, образуемым при помощи аффиксов - флексий и формообразующих суффиксов, и префиксов. Языками синтетического строя являются русский, польский, литовский и большинство других индоевропейских языков; синтетическими были все древнеписьменные индоевропей­ские языки, например, латинский, греческий, готский.

Аморфный тип предполагает отсутствие лишь формального (внешнего) изменения слова, а не отсутствия формы вообще, поскольку существуют формы словосочетания и предложения, поэтому термин аморфный принимается не всеми лингвистами.

Значительно глубже подошёл к вопросу о типах языков и окончательно сформулировал теоретические положения Вильгельм фон Гумбольдт.

Гумбольдт разъяснил, что китайский язык не аморфный, а изолирующий, то есть грамматическая форма в нем проявляется иначе, чем в языках флективных и агглютинирующих: не изменением слов, а порядком слов и интонацией, тем самым данный тип является типично аналитическим языком. Термин «изолирующий» не полностью совпадает с термином «аморфный». В названии подчеркивается изолированность слов в предложении, их независимость друг от друга.

По мнению некоторых ученых, изолирующие языки имеют особенность, отличающую их от собственно аморфных. Изолирующие языки имеют формы словообразования, которые формально могут выражать классы слов со значением действия, состояния, предметности и др.

Кроме отмеченных братьями Шлегелями трех типов языков, Гумбольдт описал четвертый тип. Наиболее принятый термин для этого типа – инкорпорирующий.

Гумбольдт отметил отсутствие «чистых» представителей того или иного типа языков, конструируемого как идеальная модель.

Также значительный вклад в развитие данной типологии внесли А. Шлейхер, Г. Штейнталь, Э. Сепир, И.А. Бодуэн де Куртенэ, И.И. Мещанинов.

Шлейхер изолирующие или аморфные языки считал архаическими, агглютинирующие - переходными, флективные древние – эпохой расцвета, а флективные новые (аналитические) относил к эпохе упадка.

Ф. Ф. Фортунатов очень тонко показал различие образования слов в семитских и индоевропейских языках, что до последнего времени не различалось лингвистами: семитские языки – «флективно-агглютинативные» и индоевропейские – «флективные».

Согласно данной классификации выделяются типы (морфологические) языков:

Флективные;

Агглютинативные;

Изолирующие (аморфные);

Инкорпорирующие (полисинтетические).

Более подробно эти типы будут рассмотрены в следующем пункте.

Типы языков

Флективные (или флектирующие) языки – языки, которым присуще флективное словоизменение, т.е. словоизменение посредством флексии (окончания), которое может являться выражением нескольких категориальных форм. Например, окончание -у в форме пиш-у совмещает в себе значение 1-го лица, единственного числа, настоящего времени, изъявительного наклонения. А окончание -а в форме доск-а указывает на именительный падеж, единственное число, женский род.

Основные признаки данного типа языков:

Наличие внутренней флексии и фузии (широко используются чередования);

Неоднозначность и нестандартность аффиксов, то есть полифункциональность грамматических морфем;

Нулевые аффиксы используются как в семантически исходных, так и в семантически вторичных формах (рук, сапог);

Основа слова часто несамостоятельна: красн-, зва -;

Фонетические изменения в составе морфемы выполняют словообразовательные и словоизменительные функции (фонетически не обусловленные изменения корня);

Большое число фонетически и семантически не мотивированных типов склонения и спряжения.

Обычно флективные языки делятся на два подкласса: с внутренней и внешней флексией.

К флективным относятся индоевропейские языки (русский, белорусский, украинский, чешский, польский и др., т.е. все славянские, кроме болгарского, языки, латынь, литовский), семитские языки.

Агглютинативные (агглютинирующие) языки – языки, в которых формы слова образуются не путем изменения флексии, а путем агглютинации.

Агглютинация – способ образования форм слова и производных слов механическим присоединением стандартных аффиксов к неизменяемым, лишенным внутренней флексии, основам или корням (отметим, что каждый аффикс имеет только одно грамматическое значение, равно как каждое значение выражается всегда одним и тем же аффиксом).

Признаки языков этого типа:

Сильно развита словообразовательная и словоизменительная аффиксация;

В них налицо неизменяемый корень,

Слабая связь между морфемами,

Стандартность и однозначность аффиксов,

Варьирование аффиксов носит регулярный характер и вызвано законами фонемных чередований (законами гармонии гласных, сингармонизма и ассимиляции согласных),

Границы морфемных сегментов характеризуются четкостью, явления опрощения и переразложения не типичны.

К агглютинативным языкам принадлежат тюркские, финно-угорские, алтайские, уральские языки, языки банту, японский, корейский и некоторые другие языки.

Изолирующие (аморфные) языки – языки, у которых нет аффиксов и в которых грамматические значения (падежа, числа, времени и т.д.) выражаются или посредством примыкания одних слов к другим, или при помощи служебных слов. Поскольку в языках данной группы слово состоит из одного корня, нет аффиксов, следовательно, нет такого грамматического строя, как аффиксация (слово равно корню). Например, в китайском языке один и тот же звуковой комплекс может быть разными частями речи и, соответственно, разными членами предложения. Поэтому основными грамматическими способами являются ударение и порядок слов в предложении. Смыслоразличительную функцию в данном языке выполняет интонация.

Примерно так образуются по-китайски слова от слова писать: переписать = писать – переделать, письмо = писать – предмет.

Его основные характеристики:

Неизменяемые слова,

Слаборазвитое словообразование,

Грамматически значимый прядок слов,

Слабое противопоставление значимых и служебных слов.

Изолирующими языками считаются китайский, бирманский, вьетнамский, лаосский, сиамский, тайский, кхмерский.

Инкорпорирующие (полисинтетические) языки – языки, в основе грамматического строя которых лежит инкорпорация.

Инкорпорация– способ образования слов-предложений путем сложения корней-основ (в этих языках корень равен слову) отдельных слов и служебных элементов.

Особенность этого типа языков (индейские в Америке, палеоазиатские в Азии) состоит в том, что предложение строится как сложное слово, т.е. неоформленные корни-слова агглютинируются в одно общее целое, которое будет и словом, и предложением. Части этого целого – и элементы слова, и члены предложения. Целое – это слово-предложение, где начало – подлежащее, конец – сказуемое, а в середину инкорпорируются (вставляются) дополнения со своими определениями и обстоятельствами. Гумбольдт разъяснял это на мексиканском примере: ninakakwa, где ni - «я», naka - «ед-» (т. е. «ем»), kwa - объект «мяс-». В русском языке получаются три оформленных грамматически слова я мяс-о ем, и, наоборот, такое цельнооформленное сочетание, как муравьед, не составляет предложения. Для того чтобы показать, как можно в данном типе языков «инкорпорировать», приведем еще один пример из чукотского языка: ты-ата-каа-нмы-ркын – «я жирных оленей убиваю», буквально: «я-жир-олень-убив-делай», где остов «корпуса»: ты-нмы-ркын, в который инкорпорируется каа – «олень» и его определение ата – «жир»; иного расположения чукотский язык не терпит, и все целое представляет собой слово-предложение, где соблюден и вышеуказанный порядок элементов.

Таким образом, для инкорпорирующих языков характерны следующие особенности: наряду с самостоятельными словами, в этих языках есть сложные комплексы: в состав глагольной формы включается объект, обстоятельство действия, иногда подлежащее.

Инкорпорирующие языки сближаются с агглютинирующими по принципу объединения морфем, а с флектирующими – по наличию внутренней формы.

К данному типу языков относятся палеоазиатские, эскимосские, языки индейцев.

В таблице 1 ещё раз приведены основные типы языков типологической классификации.

Таблица 1. Типологическая классификация языков

1. Флективный тип: основной грамматический способ – аффиксация, причём использование не только внешней, но и внутренней флексии; флексии многозначны.

русский:
пою (jу) – поешь – поет и т. д.
немецкий язык:
laufen – er läuft
английский язык:
to sell – sold.

Индоевропейские, семитские и др.

2. Агглютинативный тип: языки используют стандартные однозначные аффиксы (послелоги) для присоединения к неизменяемым корням и основам для образования новых слов или грамматических форм одного и того же слова.

казахский язык:
ага–лар–ымыз–ға (нашим старшим братьям)

тюркские,
финно-угорские, монгольские, самодийские,
тунгусо-маньчжурские и др.

3. Изолирующий тип:
слова не изменяются, части речи разграничены слабо, слова кратки, преимущественно односложны. Слова-омонимы дифференцируются при помощи музыкального ударения. Слова в предложении формально не связаны друг с другом; синтаксические отношения выражаются посредством порядка слов, служебных слов, интонации (аналитический строй).

китайский язык:
фу – отец,
му – мать,
фуму – родители

вьетнамский,
тибето-китайские, малайско-полинезийские и др.

Продолжение таблицы 1.

4. Инкорпорирующий (полисинтетический) тип: слова-предложения образуются путём объединения корней-основ и служебных элементов. Части этого слова-предложения выполняют одновременно функции элементов слова и членов предложения.

чукотский язык:
ты–мяйны–лявты– пыгты – ркын
(я – большой – голова – раздувание – делание)
У меня очень болит голова

языки американских индейцев,
палеоазиатские языки (чукотский, корякский,
камчадальский и др.)

Помимо типологической морфологической классификации существует и типологическая синтаксическая классификация, делящая языки на три типа и созданная И.И. Мещаниновым (1883–1967) и доработанная Г.А. Климовым. (Таблица 2).

Таблица 2. Типологическая синтаксическая классификация.

1. Языки номинативного строя: подлежащее – су-ществ., местоим. в именит. падеже при переходных и непререходных глаголах

русский язык:
Мальчик читает интересную книгу.
Он идет в библиотеку.

Индоевропейские,
тюркские,
уральские
и мн. др.

2. Языки эргативного
строя: глагол-сказуемое
в зависимости от формы имеет двойную синтакси-ческую связь с подлежащим, которое может употребляться как в эргативном падеже, так и в общем (именит.) падеже;
прямое дополнение
всегда имеет постоянную форму общего падежа (винительный падеж отсутствует).

грузинский язык:
Эргативный падеж подлежащего используется при переходном глаголе в прошедшем времени; прямое дополнение находится в общем (именит.) падеже:
Kat΄s–ma (эргативный пад.) sahl-i (общий пад.) aašena.
Человек построил дом.
Именит. падеж подлежащего употребляется при непереходном глаголе прошедшего вр.):
Kat΄s–i (общий пад.) sin movida. Человек пришёл домой. Или при переходном глаголе настоящего времени:
Kat΄s–i sahls ašeneds.
Человек строит дом.

Кавказские
(аварский,
лакский,
грузинский),
язык басков в Пиренеях и др.

Продолжение таблицы 2.

3. Языки активного строя: глаголы делятся на активные (глаголы действия) и стативные (глаголы состоятия) при отсутствии класса прилагательных.

Гуарани (южноамериканский индейский язык):
o-heša e-roga /он видит твой дом/; ti-miri /он скромен/.

Языки индейцев Северной и Южной Америки

Интересно заметить, что споры о том, какой тип языка является более совершенным продолжаются до сих пор. Лингвисты высказывают по этому вопросу разные, часто противоположные, мнения.

Н. С. Трубецкой считал агглютинативное строение наиболее удобным и выразительным, а американский типолог Эдвард Сепир писал о пренебрежительном отношении некоторых европейских к агглютинативным языкам: «Во всеуслышание высказывалось мнение о том, что «для флективной» женщины преступно выйти замуж за «агглютинативного» мужчину. Как будто ставились на карту колоссальные духовные ценности! Поборники «флективных языков» привыкли гордиться даже иррациональностями латинского и греческого языков… Между тем трезвая логика турецкого или китайского языков оставляет их равнодушными. К великолепным иррациональностям и формальным сложностям многих «диких» языков у них сердце не лежит. Сентименталисты – народ трудный!».

Интересны наблюдения Сепира над стремлением языков использовать в составе словоформ разные типы аффиксальных морфем: префиксы или постфиксы. Сепир стремится увидеть в принципе строения слова отражение своеобразного мировоззрения народа. Он пишет: «Мне представляется, что есть психологически довольно существенное отличие между языком, наперед устанавливающим формальный статус корневого элемента, еще до того, как он назван (а это и есть то, что свойственно языкам тлингит, чинук и банту), и таким языком, который начинает с конкретного ядра, а статус этого ядра определяет рядом последующих ограничений, каждое из коих урезывает в некоторой степени то общее, что предшествует. Сущность первого метода таит в себе нечто как бы диаграммное или архитектурное, второй же есть метод доказывания задним числом. В наиболее разработанных префиксальных языках слово производит на нас впечатление как бы кристаллизации неустойчивых элементов, слова же типичных суффигирующих языков (турецкого, эскимосского, нутка) суть «определяющие» образования, в которых каждый прибавляемый элемент по-своему определяет форму каждого нового целого».

Итак, спор лингвистов о том, какой же язык самый лучший, продолжается. Если Август Шлейхер считал санскрит и древнегреческий - вершиной языкового развития, а английский язык – результатом языковой деградации и разрушения, то Отто Есперсен, наоборот, полагал, что английский язык с его упрощенной морфологией (отсутствием категории рода и падежа) наиболее удобен для выполнения коммуникативной функции.

Глава 2. Характеристика русского языка с точки зрения типологической классификации языков

2.1 Русский язык в системе типологической классификации

Русский язык принято относить к флективному типу. В русском языке присутствуют признаки флективного типа, такие как:

Твердый порядок слов в предложении: S(подлежащие)+P(сказуемое)+О(дополнение). Например, я читаю книгу;

Чёткое противопоставление частей речи, так как каждая часть речи имеет свои, свойственные ей морфологические показатели: певец, пение-существительные, певчий, певческий-прилагательные, петь, спеть, запеть, пою, пел-глаголы.

Русский язык является языком синтетическим. Синтетические языки, типологический класс языков, в которых преобладают синтетические формы выражения грамматических значений. Синтетические языки противопоставляются аналитическим языкам, в которых грамматические значения выражаются при помощи служебных слов, и полисинтетическим языкам, в которых в пределах цельнооформленного комплекса (внешне напоминающего слово) объединено несколько именных и глагольных лексических значений. Морфемы, входящие в слово в синтетическом языке, могут объединяться по принципу агглютинации, фузии (сэпир), претерпевать позиционные чередования (например, тюркский сингармонизм).

В любом языке или группе языков можно обнаружить особенности иных морфологических типов. Так, русскому и белорусскому языкам не чужда и агглютинация. Она проявляется:

В формах прошедшего времени глаголов, в формах повелительного наклонения глаголов во множественном числе,

В образовании глаголов страдательного залога с помощью постфикса -ся(-съ).

Для выражения грамматических значений используется один определенный аффикс (в его фонетических вариантах), поэтому в агглютинативных языках обычно отсутствуют разнообразные типы склонения и спряжения. Для примера приведем формы мн.ч. в киргизском и русском языках. Значение мн.ч. в киргизском языке выражается только одним аффиксом – ларв его фонетических вариантах. В русском же языке имеется значительное число флексий для выражения этого значения не только в И.п. (книги, острова, стулья), но и в косвенных падежах (книг, стульев, площадей, книгам, книгами и т.д.).

Многие языки занимают промежуточное положение в морфологической классификации, совмещая в себе признаки разных типов. Например, языки Океании относят к аморфно-агглютинативным языкам.

В полисинтетических языках отношения между действием и объектом действия, действием и обстоятельством действия выражаются не через члены предложения – сказуемое, дополнение, обстоятельство и подлежащее, а через морфы. Все эти морфемы входят в состав глагольной формы, поэтому агглютинативным, аморфным, флективным предложениям соответствует слово полисинтетических языков.

В полисинтетических языках, наряду со словами – предложениями, существуют самостоятельные слова. Морфемы объединяются по принципу агглютинации, что сближает эти языки с агглютинативными. Но в полисинтетических языках развито чередование гласных и согласных (внутренняя форма), и в этом плане они близки к флективным языкам.

Рассмотренные выше морфологические типы представляют в некотором роде идеальные типы. Тогда как обычные языки обладают набором разных признаков. Так, например, во флективном русском языке мы можем обнаружить черты агглютинации. Принцип сочетания приставок с корнем в русском языке напоминает сочетание агглютинативных аффиксов. Сравните: отскочить, где сочетание т + с не изменяется в ц, и детский, то же самое сочетание изменяется в ц. Отсутствие перехода сочетания [тс] и [ц] свидетельствует об отсутствии фузии между приставкой и корнем. Другой пример, связанный с разграничением синтетических и аналитических языков. Русский язык, как мы помним, относится к синтетическим языкам, однако, в нем достаточно примеров, демонстрирующих аналитический способ выражения грамматических значений: значения места и предмета мысли выражено предложно – падежными конструкциями, т.е. двумя словами в городе, о городе.

Отнесение того или иного языка к конкретному типу основывается на характерных, господствующих признаках. Многие языки можно отнести к промежуточным типам. Так, Ф.Ф. Фортунатов, определяя статус семитских языков, относил их к флективно-агглютинативным.

Таким образом, некоторые языки, нельзя чётко отнести к одной определённой категории. И русский язык является одним из таких языков.

В связи с этим можно привести некоторые доводы против концепции А. Шлейхера, а именно:

Первое. Для решения вопроса о направлении языкового развития недостаточно данных лишь морфологической классификации. Языки можно классифицировать по разным основаниям. Существует даже утверждение о неприменимости понятия развития к строю языка. В этом случае предпочитают говорить об изменчивости языка, полагая, что о развитии языка речь может идти только при учете внеязыковых факторов (то есть в связи с жизнью общества) и обнаруживается это развитие прежде всего в динамике лексики и системы форм существования языка (в частности: наличие письменности, наличие литературного языка, использование языка в сфере науки), а также системы стилей и т. п.

Второе. О развитии строя языка трудно судить в связи с фактами политипологичностии «разнонаправленности» динамики отдельных систем языка. Так, в русском языке аналитическая форма перфекта, состоявшая из формы причастия и глагола-связки (например, древнерусский: «Книгоу читалъ ѥcмь»), превратилась вследствие выпадения презенса глагола-связки в синтетическую форму прошедшего времени, тогда как в структурно аналогичном сочетании причастия смыслового глагола со связкой в форме аориста последняя подверглась редукции и дала частицу бы, которая в форме, так называемого русского, аналитического сослагательного наклонения передает значение гипотетичности события.

Политипологичность языков побудила Дж. Гринберга к разработке особых приемов измерения языковых типов (структурных признаков языков). Это составило содержание квантитативного подхода в типологии, позволившего более строго определить, к примеру, в какой степени данный язык является агглютинативным, а в какой – флективным или изолирующим. Например, при почти стопроцентной флективности русского существительного русский глагол имеет ряд агглютинативных форм (прошедшее время и сослагательное наклонение на -л, мн. число повелит. наклонения на -те, возвратные формы на -ся), по существу изолирующий строй демонстрируют неизменяемые имена-глаголы типа топ, скок, бах (см. об этом соотв. фрагмент).

Третье. Помимо указанных для русского языка фактов разнонаправленного развития отдельных систем языка существуют и случаи разнонаправленного развития системы языка в целом. При этом они отнюдь не соответствуют схеме языкового развития А. Шлейхера. Так, китайский язык, действительно, эволюционирует в сторону агглютинации, тогда как английский – напротив – эволюционирует как в направлении агглютинации, так и в направлении изоляции. Н.С. Трубецкой в свое время высказал мысль о движении всех индоевропейских языков к агглютинативному строю как в известном смысле слова «оптимальному». В качестве одного из аргументов в пользу этого он указал на грамматику искусственного языка эсперанто. В современной типологии, в отличие от создателей морфологической классификации языков и А. Шлейхера, вообще распространено мнение об устойчивости агглютинативного строя.

Четвертое. Развитие языка отнюдь не обязательно связано с изменением его морфологического типа. Так, английский превратился из синтетического флективного языка, каким он был в древний период своей истории, в аналитический агглютинативный язык с немногочисленными реликтами внутренней флексии. Напротив, русский язык, как и древнерусский, использует в основном флективную технику. Флексия сохраняется остаточно во всех индоевропейских языках, хотя иногда и в очень малой степени (напр., язык африкаанс).

Пятое. Понятие развития (в том числе и языкового) всегда предполагает учет фактора времени. Однако для типологии, занимающейся мировым языком как атрибутом человечества, фактор времени незначим. Изучаемые типологией общие закономерности устройства языка панхроничны («надвременны»). Исследование же развития языка предполагает диахронический подход, сопоставление последовательных состояний одного языка. Конечно, эти состояния можно рассматривать и с точки зрения типологии, однако типология к этому не сводится.

Шестое. Самый же главный аргумент против концепции А. Шлейхера состоит в том, что нет критериев для выбора того или иного типа, строя языка как более прогрессивного. Культурных высот люди достигали, пользуясь языком любого строя: изолирующим – в Древнем Китае, инкорпорирующим – в доколумбовой Америке, флективным – в Древнем Египте, Древней Индии и Древней Греции и т. п. Критерий степени «развитости» языка лежит за пределами его внутренней структуры. Он дается социолингвистикой как изучением языка в его соотношении с обществом. Всякий подход от строя языка в данном случае не просто ненаучен, но еще и политически опасен.

Заключение

Вопрос о типологической классификации языков, таким образом, не разрешен, хотя было много написано на эту тему. Одно остается ясным, что тип языка надо определять, прежде всего, исходя из его грамматического строя, наиболее устойчивого, а тем самым и типизирующего свойства языка.

Необходимо включать в эту характеристику и фонетическую структуру языка, о чем еще писал Гумбольдт, но не мог этого осуществить, так как в то время не было фонетики как особой языковедческой дисциплины.

При типологическом исследовании надо различать две задачи: 1) создание общей типологии языков мира, объединенных в те или иные группы, для чего недостаточно одного описательного метода, а нужно использование и сравнительно-исторического и 2) типологическое описание отдельных языков с включением их индивидуальных особенностей, различением регулярных и нерегулярных явлений, которое, тоже должно быть структурным. Это необходимо для двустороннего (бинарного) сопоставления языков, например, с прикладными целями перевода любого типа, включая и машинный перевод, и в первую очередь для разработки методики обучения тому или иному неродному языку, в связи с чем подобное индивидуально-типологическое описание для каждой сопоставляемой пары языков должно быть разным.

Список литературы

Маслов Ю. С. Введение в языкознание: учеб. пособие / Ю. С. Маслов – М.: Высш. шк., 1978. – 282 с.

Реформатский А. А. Введение в языкознание: учеб. пособие / А. А. Реформатский – М.: Аспект Пресс, 1996. – 536 с.

Степанов Ю.С. Основы общего языкознания: учеб. пособие / Ю. С. Степанов – М., 1975. – 206 с.

Как известно, в современном русском языке преобладает флектив­ный способ выражения грамматических значений, фузионная техника присоединения морфем в слове и синтетический способ выражения типовых значений, несмотря на рост аналитизма на отдель­ных участках морфологической системы.

Флективно-фузионную морфологическую форму характеризуют сле­дующие черты: несамостоятельность основы, которая без окончаний обычно не употребляется; нестандартность окончаний – в зависимости от формальных классов склонения и спряжения одно и то же грамматическое значение может выражаться разными окончаниями; выражение окончани­ем нескольких грамматических значений; нечеткий морфемный шов меж­ду морфемами; фонемные изменения морфем при словоизменении и словообразовании. Одно окончание выражает комплекс значений (напри­мер, в словоформе чита-ем окончание -ем выражает изъявительное на­клонение, непрошедшее время, 3-е лицо, единственное число). Это явля­ется проявлением асимметрии между планом выражения и планом содержания языковой единицы, характерной для всех естественных языков. Но во флективно-фузионных языках, как отмечает А. А. Реформатский (1900-1978), асимметрия проявляется в большей степени, чем, например, в агглютинативных и аналитических языках [Реформатский 1967 / 1996: 271-273]. Асимметрия плана содержания и плана выражения реализуется также в идиоматичности и поли­семии ряда морфологических форм.

В синтетической флективной форме объединяются лексические, слово­образовательные и грамматические значения «без строгого расчленения на отдельные элементы структуры... Коммуникация возникает только через целое и комплексные образования внутри этого целого, превалирующего над расчлененностью по отдельным элементам» [Реформатский 1987]. Например, временные значения синтетических личных форм глагола вы­ступают как результат взаимодействия вида (в свою очередь определяе­мого соотношением приставки и суффикса) и основы настоящего време­ни, к которой присоединяются личные окончания (ср. c-no(j)-em, запиш-у -буд. вр.; по(j)-ет; за-пис-ыва(j)-ю) – наст. вр.). Соответственно в русской морфологии преобладает идиоматическая модель [Плунгян 2000:39] выражения значений. При этом в фузионно-синтетической граммати­ческой форме один морфологический признак определяет другой: выра­жение настоящего времени предопределяет выражение лица, но исключа­ет выражение рода (пою); а выражение прошедшего времени в сочетании с единственным числом обусловливает обязательное употребление родо­вого показателя (пела).

Идиоматическая модель присоединения морфем и значений главенствует и в русском словообразовании [Милославский 1980]. Так, производные гла­голы в русском языке способны выражать такой комплекс смыслов, кото­рый трудно передать аналитическими средствами, при этом комбинируемые содержательные элементы в отдельности могут представлять универсаль­ные характеристики ситуации и обладать высокой степенью переводимости на другие языки. В формировании значения производного участвуют не только его составляющие, выражаемые морфемами, но и семантика самой словообразовательной модели, а также грамматической категории вида. Идиоматичность семантики синтетических языковых единиц, например производных глаголов, затрудняет перевод на те языки, где соответствую­щих словообразовательных моделей и категории вида нет.

Трудности воз­никают при переводе на неславянские языки даже употребительных про­изводных глаголов, когда дериваты выражают чистый результат без каких-либо специфических его характеристик или оценок, ср.: дозвонить­ся до кого-либо, достучаться до кого-либо, дождаться кого-либо, чего-либо – англ, ring and get answer, knock until heard, wait for smb. or smth. and? (неясно, какими лексическими единицами можно выразить результат действия дождаться вне контекста). Синтетический способ выражения обусловливает идиоматичность комплекса смыслов производного глагола, связывающего несколько ситуаций воедино. Например, в русском языке имеется глагольная словообразовательная модель до- -ся, которая позволя­ет комплексно выразить деятельность и ее последствия, а также оценку деятельности как длительной или интенсивной, а последствий как нежела­тельных: дошутиться (до неприятностей), досидеться (до боли в спине). Дошутился! Добегался! Доигрался! Ср.: Что ты говоришь? Ты договорился до абсурда. Перевод последнего предложения на английский язык (напри­мер: What are you saying? You are saying nonsense) не связывает негатив­ную оценку ситуации с результатом действия. Более точный перевод с эксплицитным выражением причинно-следственных отношений между двумя ситуациями и количественной оценкой предшествующего действия (so much that) воспринимается как менее естественный, ср.: You have spo­ken so much that you are now speaking nonsense. При этом и в последнем пред­ложении можно отметить неполную адекватность перевода исходному русскому предложению: негативный результат может быть следствием не только длинных речей, но и логически неверно построенных рассуждений.

Важным свойством синтетических флективных форм является по­лисемия. Она проявляется в том, что в зависимости от условий контек­ста грамматические формы могут выражать разные значения. Так, гла­гольные формы простого будущего времени, помимо значения будущего, в определенных контекстных условиях могут выражать и неактуальное настоящее (ср. Начнет песню, споет один куплет, а дальше не помнит). Различная природа грамматической многозначности в высказывании ана­лизируется во второй и третьей главах пособия при анализе глагольных категорий вида и времени.

С названными типологическими признаками русского языка связаны также некоторые другие его черты: разделение флексий по частям речи, а следовательно, морфологическое противопоставление частей речи; нали­чие формальных классов (склонений имен, спряжений глаголов) в рамках частей речи; синонимия и омонимия окончаний; выражение при помощи окончаний синтаксических отношений между словами (согласования и управления) и в связи с этим относительно свободный порядок слов; не­однократное выражение одного грамматического значения (например, числа) в разных морфологических формах и др.