Образовательный портал - Kurokt

Белорусские суеверия на английском языке. Common Superstitions (Распространенные суеверия). SKY - приметы по небу

Суеверия из йоркширской глубинки:

Если по полу пробегала мышь, йоркширцы швыряли что-нибудь ей на встречу.
Вполне вероятно, что мышь удирает от ведьмы в облике кошки, так что стоит посодействовать поимке мыши, тем более что для этого не придется вставать с кресла. Ведьма порадуется такому рвению и при случае отблагодарит помощника.

Значимым числом в английском фольклоре была тройка.
С ней связаны разнообразные, порою довольно забавные поверья.
Например, если суеверный житель Йоркшира разбивал дорогую вещь, то сразу же ломал еще две дешевые. Этот обычай основывался на уверенности, что за одной сломанной вещью обязательно последуют две другие, так что разумнее самому выбрать, чем пожертвовать.

В некоторых деревнях Йоркшира, после того, как пастор объявлял новобрачных мужем и женой, невеста должна была поцеловать в первую очередь именно пастора и лишь потом жениха.
Пасторы, незнакомые с этой традицией, на первых порах удивлялись, с какой это стати невеста лезет к ним с поцелуями.

Бытовое суеверие -Камины.

Очаг занимал центральное место в доме.
Стоит ли удивляться, что с ним связано столько суеверий?
Перед тем, как разжечь огонь, служанки часто клали кочергу поперек камина, так, чтобы его конец покоился на каминной решетке.
После этого нехитрого ритуала, огонь должен был лучше гореть.
Далеко не каждый имел право помешивать кочергой угли в чужом камине.
В Уэльсе это было прерогативой близких знакомых – тех, кого знаешь не менее семи лет или, на худой конец, тех, с кем хозяева уже выпивали три раза.
Хотя поверье было распространенным, всегда находились исключения. Уоршестерширцы, к примеру, только радовались, если гость начинал шуровать в камине - это приносило удачу.
В Шропшире считали, что если двое одновременно помешают угли в камине, то непременно поссорятся.

Популярнейшее суеверие было связано с хлопьями сажи, приставшими к каминной решетке. Пленочка сажи предвещала приход гостя.
Это суеверие было воспето английским поэтом С.Т. Кольриджем в стихотворении “Полуночный Мороз”:

"Синий огонек
Обвил в камине угли и не дышит;
Лишь пленочка из пепла на решетке
Все треплется, одна не успокоясь.(...)
Как часто в школе, веря всей душой
В предвестия, смотрел я на решетку,
Где тихо реял этот "гость"!"

Наиболее въедливые наблюдатели сортировали “гостей” по размеру: пленочка покрупнее предсказывала появление мужчины, среднего размера – женщины, совсем крошечная – ребенка.
Два “гостя,” прилипшие к решетке, приравнивались к замужней паре.

В Англии считалось, что филин на крыше предвещает кончину одного из членов семьи. Зато в валлийский деревнях уханье филина предвещало, что вскоре одна из девиц в округе лишится девственности до свадьбы.

Если девушка перешагнет через лежащую метлу, то забеременеет до свадьбы.

Тот из супругов, кто первым уснет после свадьбы, первым же и умрет.

Помимо риса, в жениха и невесту швыряют еще и старую обувь.

Если подметки обуви сношены в середине или у носка, ее владелец добьется успеха в жизни. Если наоборот, по краям или у пятки, то ничего путного из него не выйдет.



Чтобы узнать, рождены ли вы править или подчиняться, нужно сцепить руки.
Если сверху окажется большой палец правой руки, вас ждут великие свершения, если же левой - увы, не повезло!

Если положить паука в карман, там вскоре заведутся деньги.

Убивать пауков грешно. Согласно одной легенде, когда Дева Мария с младенцем Иисусом пряталась в пещере от солдат царя Ирода, паук быстренько соткал паутину у входа в пещеру, чтобы воины подумали, будто там давно уже никто не бывал.

Если плюнуть на подарок, например на деньги, то в будущем можно получить еще больше.

Подкова приносит удачу, потому что ее форма напоминает нимб или терновый венец. Но как объясняет фольклорист, на самом деле эта примета связана с поверьем о том, что нечисть не выносит железо.

Когда умирал пасечник, его вдова шла к ульям, стучала по ним три раза и сообщала пчелам о смерти их хозяина. Иногда ульи обвязывали траурными лентами, чтобы пчелы тоже носили траур по умершему.

Английский обычай: Околачивание границ.

Околачивание границ (по-английски "beating the bounds," "riding the marches", "riding the fringes" или" " common riding") – это старинный обычай, соблюдавшийся во время “молебственных дней” или rogation days (25 апреля и три дня до Вознесения).
Согласно этому обычаю, священник, мальчики из хора и остальные прихожане проверяли границы прихода.

И не просто проверяли, а колотили их палками или ивовыми прутьями.
Нередко доставалось и самим мальчишкам.
В иных приходах, взрослые хватали их за ноги и несколько раз легонько стучали их головами о пограничный камень. В других же их стегали все теми же прутьями.

Попадались упоминания о том, что порка могла быть серьезной – родители специально не наказывали сорванцов за провинности заранее, дожидаясь этого славного дня, чтобы как следует поквитаться со своими отпрысками.
Пограничные камни проверяли дабы удостовериться, что за год соседи их не передвинули, тем самым отхватив своему приходу кусок чужой земли.
А мальчишек колотили для памятливости, чтобы они как следует запомнили, где пролегают границы.

Считается, что околачивание границ изначально было связано с римскими Терминалиями, праздниками в честь бога границ Термина.
Так или иначе, но христианство ассимилировало этот обычай.
Сами молебственные дни, во время которых прихожане постились и читали особые молитвы, зародились в 5-м веке н.э. Когда во Вьене (Франция) произошло сильное землетрясение, архиепископ назначил эти дни, чтобы взывать к Богу о милосердии. Обычай распространился по всей Европе.
В начале 20-го века околачивание границ было все менее и менее популярно, хотя некоторые приходы продолжали его соблюдать.
Хотя в наши дни эта традиция лишена какой-либо практической пользы, тем не менее она продолжается, хотя бы забавы ради.

/английские приметы и суеверия из сборников фольклора, изданных в 19м веке(“English folk rhymes,” ed. G.F. Northall, London, 1892)
"A companion to folklore, myths and customs of Britain" by Marc Alexander
Steve Roud, The Penguin Guide to Superstitions/

15 Сен

Тема по английскому языку: Суеверия в Британии

Топик по английскому языку: Суеверия в Британии (Superstitions in Britain). Данный текст может быть использован в качестве презентации, проекта, рассказа, эссе, сочинения или сообщения на тему.

Признак удачи

Как в любой другой стране, в Британии существует множество суеверий. Признак удачи – встретить черную кошку. Она изображается на английских поздравительных открытках наряду с подковой. Их обычно вешают на дверь для того, чтобы они принесли удачу. Однако подкова должна быть подвешена открытой стороной вверх. Удача уходит из подковы, если ее повесить наоборот. Люди касаются или стучат по дереву, чтобы что-то сбылось. Положенные в карман новой одежды деньги также приносят удачу.

Признаки неудачи

Пройти под лестницей, разбить зеркало, рассыпать соль, положить новую обувь на стол, обойти кого-либо на лестнице – признаки неудачи в Британии. Число 13 также несчастливое. Пятница 13 – очень несчастливый день. Пятница – потому что Иисус был распят именно в этот день недели.

Застольные суеверия

Существуют некоторые застольные суеверия. Если вы уроните нож, ожидайте посетителя мужского пола, если вилку – женского. Оставленная на ночь белая скатерть – признак смерти.

Бракосочетание

Есть суеверия, связанные с бракосочетанием. Жених и невеста не должны видеться в день свадьбы, кроме как у алтаря. Невеста должна быть одета во «что-то заимствованное, что-то голубое, что-то старое и что-то новое» для удачи. Невеста ни при каких обстоятельствах не должна надевать свадебное платье раньше дня свадьбы.

Животные и суеверия

Животные играют важную роль в британских суевериях. Считается, что если ребенок прокатится на спине медведя, он не заболеет кашлем. Плохо, если вы видите летающих мышей и слышите их крики, так как в средневековье верили, что ведьмы были тесно с ними связаны. Воробей, залетевший в дом – предзнаменование смерти одного из живущих там людей. Полагают, что черные кролики владеют человеческими душами. С другой стороны, если вы будете произносить «белый кролик» в первый день каждого месяца, это принесет вам удачу.

Скачать Топик по английскому языку: Суеверия в Британии

Superstitions in Britain

A sign of good luck

As in any other country, there are lots of different superstitions in Britain. It’s a sign of good luck to meet a black cat. They are featured on greeting and birthday cards in England as well as horseshoes. They are usually hung over the door to bring good luck. But they need to be the right way up. The luck runs out of a horseshoe if it is upside down. People touch or knock on wood to make something come true. Putting money in the pocket of new clothes also brings good luck.

Signs of bad luck

Walking underneath a ladder, breaking a mirror, spilling salt, putting new shoes on the table, passing someone on the stairs are all signs of bad luck in Britain. The number thirteen is unlucky. Friday the thirteenth is a very unlucky day. Friday is because Jesus was crucified on this day of the week.

Table superstitions

There are some table superstitions. If you drop a knife, expect a male visitor, if it’s a fork – a female one. A white tablecloth left on a table over night is a sign of a death.

Wedding superstitions

There are superstitions connected with wedding. Bride and groom must not meet on the day of the wedding except at the altar. The bride should wear “something borrowed something blue, something old and something new” for good luck. Under no circumstances should the bride wear her wedding clothes before the day.

Animals and superstitions

Animals play a great role in Britain’s superstitions. It is thought that if a child rides on a bear’s back it will be protected from whooping-cough. It’s bad luck if you see bats flying and hear their cries as in the middle ages it was believed that witches were closely associated with them. A sparrow that flew into the house is an omen of death to one of the people who live there. Black rabbits are considered to host the souls of human beings. On the other hand, it is believed that saying “White Rabbit” on the first day of each month brings good luck.

Среди британцев много суеверных людей, которые исправно верят в приметы, и стараются подстраивать под них свою жизнь.

Начнем с примет на удачу:

1. Чтобы заручиться поддержкой госпожи удачи на целый месяц, нужно первый его день начать со слов " rabbit rabbit rabbit". Допускаются различные вариации слова кролик, оно может быть произнесено во множественном числе, или с приставкой "белый", но его непременно нужно повторить трижды и обязательно в слух. Особо суеверные совершают эту процедуру в трубу в целях усиления эффекта.

2. Удачу приносит британцам и черная кошка. У нас в стране, да и во многих уголках мира, черная кошка, перебежавшая дорогу - к беде, а вот в Англии пушистым любимцам рады.

3. Символом удачи в Соединенном Королевстве является четырехлистный клевер. Клевер вообще растение позитивное, его лепестки соответствуют Вере, Надежде и Любви, а четвертый лист - Удаче.

Черная кошка

4. Обеспечить себя везением можно привязав к машине молодоженов ботинок. Обычай сформировался довольно давно, раньше ботинком швыряли в карету обвенчавшихся, а тот, чей ботинок достигал цели, становился счастливчиком. Иногда вместо венчания используют рождение ребенка.

5. Есть у Британцев и способ навлечь на себя крупный приток денежных средств. Для этого нужно ловить осенью падающие листья.

6. В Англии принято стучать об дерево от сглаза.

Перейдем к плохому. Неудача ждет тех, кто:

1. Прошел под лестницей. Откуда пошло это суеверие, наверняка неизвестно. Есть версия, что всему виной сопоставление лестницы, стены и земли с треугольником, а число 3 символизирует Триединство Бога. Проходя под лестницей, вы нарушаете этот треугольник и навлекаете на себя несчастье. А вот если вы станете свидетелем путешествия черного кота под лестницу, то беды уж точно не миновать!

2. Разобьет зеркало. В Британии есть поверье, что по ту сторону зеркала живет наш двойник, который следит за нами. Разбив зеркало вы подвергнете его страданиям, а значит и себя заодно.

3. Поставить на стол новые ботинки. Это может привлечь в дом смерть.

4. Увидит 2 или 3 вороны за раз. Вороны - уважаемые в Англии птицы. Легенда гласит, что день, когда все вороны покинут Тауэр, Соединенному Королевству настанет конец.

5. Увидит летучую мышь. Эти животные в Британии не в почете, их считают спутниками ведьм. Крик летучей мыши тоже дурной знак.

6. Открыл зонтик в помещении. Такое действие принесет неудачу как человеку, так и месту, где оно свершилось. Также открытием зонтика в хорошую погоду можно навлечь дожди.

7. Был неосторожен 13 числа. 13 числа каждого месяца жители Соединенного Королевства боятся, они стараются не планировать важных дел на этот день и оставаться дома. Если день выпадает на пятницу, то страх усиливается.

Вы верите в знамения, гадания, приметы? Вы суеверный человек? Даже если вы категорично отвечаете нет, вы всё равно помните, что встреча с черной кошкой к неудаче, а в разбитое зеркало лучше не смотреться, присесть на дорогу нужно для легкого и удачного путешествия. Все эти приметы каждый из нас хорошо знает. Настало время разобрать их на английском.

Superstitions in our life
Слова на английском Суеверия:

superstition – суеверие
jinx - проклятие, сглаз
omen - плохая примета, знамение
curse - проклятие, сглаз
old wives" tales - «бабушкины сказки» — идеи или советы, в которые люди верили раньше, но сейчас известно, что они ошибочны
reversal — неудача
notorious - пользующийся дурной славой
lucky streak - череда удачных событий
freebie – халява

Read the short text below and try to understand its meaning.
There are a lot of different superstitions all over the world. Some people believe in all jinxes, omens and curses. Others reject the existence of all superstitions. But I think that only little children can believe in such old wives" tales.
As for my region, there are some interesting superstitions here. For example, some students believe that if they shout: “Freebie, come! “ at night, they will have the best result in their exams. This funny superstition always makes me laugh! In addition, we believe that if a black cat runs across the road, it is bad luck. And also if you cross this road, you will have many reversals. Frankly speaking, I believe in this superstition. It always seems to me that because of the black cats, some good people can’t have a luck streak!

Answer the following questions.
1 What is the difference between superstition and science?
2 Do you think that there is truth behind superstitions?
3 What are lucky and unlucky superstitions in your country?
4 Do you have a lucky number?

Match the columns and learn about superstitions.
a. If a black cat crosses your path,
b. If a girl catches the bride’s
bouquet after a wedding,
c. If a witch points at you,
d. If you break a mirror,
e. If you find a clover plant with
four leaves,
f. If you hear an owl in the night,
g. If you scratch your left hand,
h. If you see a small spider,
i. If you talk of the devil,
j. If you touch wood,
k. If a person throws salt over
his/her shoulder,
l. If we walk under a ladder,
() he or she will have good luck.
() you will get a lot of money.
() you will have bad luck.
() a friend will die.
() we will have bad luck.
() your good luck will continue.
() you will have good luck.
() you will give money away.
() you will die.
() you will have seven years of
bad luck.
() she will be the next to marry.
() he will appear.

На данной странице вы найдете приметы на английском языке, вам обязательно пригодится эта информация для общего развития.

If you walk under the stairs, you"ll have bad luck. Если пройти под лестницей, будете несчастливы.

Certain bones on the black cat had the power to make wishes come true, or even to make one invisible. Некоторые кости черного кота могут исполнять желания или даже сделать вас невидимыми.

White heather is lucky. Белый вереск - к удаче.

Broken mirror leads to seven years of misery or seven disasters. Разбитое зеркало ведет к семи годам несчастья или к семи бедам.

Catch falling leaves in Autumn and you will have good luck. Every leaf means a lucky month next year. Поймать падающие листья осенью к удаче. Каждый лист означает счастливый месяц в следующем году.

Unlucky to see one magpie, lucky to see two, etc. Увидеть одну сороку - к неудаче, увидеть двух - к удаче и т.д.

It is not common to kill spiders in the house, because these insects are believed to bring good luck and money. В доме не принято убивать пауков, потому что считается, что эти насекомые приносит удачу и деньги.

Married in white, you have chosen right; married in black, you’ll wish yourself back. Выйдешь замуж в белом - верным будет дело, в черном обвенчаться - назад возвращаться.

Lucky to find a clover plant with four leaves. К удачи найти клевер с четырьмя листочками.

According to legend, the people in love usually cook salty food. Согласно поверью, влюбленные обычно готовят пересоленную еду.

Russians believe that carrying an empty bucket is not good or bumping into a person with an empty bucket in the street. Россияне считают, что нести пустое ведро не хорошо, как и встречать человека с пустым ведром на улице.

To break the dishes is a good sign, it’s said that it is to good luck. Разбить посуду - хорошая примета, говорят, что это к счастью.

Good luck if a white cat crosses your path. К удачи если белый кот пересечет ваш путь.

Unlucky to put new shoes on the table. Ставить обувь на стол - к несчастью.

Unlucky to open an umbrella in doors. Открывать зонт в помещении - к неудаче.

Putting money in the pocket of new clothes brings good luck. Если положить деньги в карман новой одежды это принесет удачу.

Cut your hair when the moon is waxing and you will have good luck. Подстригать волосы на растущую луну - к удаче.

Pale moon rains, red moon blows; white moon neither rains nor blows.
Перевод: Бледный месяц льет дождь, красный месяц гонит ветер, белый – отдыхает (ни дождя, ни ветра)

The moon her face be red, of water she speaks.
Перевод: Если облик Луны красный - к дождю.

A wind from the south has rain in its mouth.
Перевод: Южный ветер приносит дождь (дословно - У южного ветра дождь во рту).

If cirrus clouds form in weather with a falling barometer, it is almost sure to rain.
Перевод: если перистые облака формируются, когда падает давление, наверняка будет дождь.

If wooly fleeces spread the heavenly way, be sure no rain disturbs the summer day.
Перевод: если небо звездное – дождя не будет.

If cumulus clouds are smaller at sunset than at noon, expect fair weather.
Перевод: "Если кучевых облаков на закате меньше, чем в полдень, погода будет хорошей".

The moon with a circle brings water in her back.
Дословный перевод: Луна с кругами вокруг приносит воду на спине. Т.е. Круги вокруг луны - к осадкам.

Empty bottles on the table are a bad sign. Пустые бутылки на столе - дурной знак.

Don"t whistle inside your house, you"ll have no money! Не свистите в доме, денег не будет.

Black cat crosses path it’s for bad luck. Черная кошка переходит дорогу это к невезению.