Образовательный портал - Kurokt

Морфологический разбор «а морда не треснет. Морфологический разбор «а морда не треснет Служебные части речи

1. Самостоятельные части речи:

  • существительные (см. морфологические нормы сущ.);
  • глаголы:
    • причастия;
    • деепричастия;
  • прилагательные;
  • числительные;
  • местоимения;
  • наречия;

2. Служебные части речи:

  • предлоги;
  • союзы;
  • частицы;

3. Междометия.

Ни в одну из классификаций (по морфологической системе) русского языка не попадают:

  • слова да и нет, в случае, если они выступают в роли самостоятельного предложения.
  • вводные слова: итак, кстати, итого, в качестве отдельного предложения, а так же ряд других слов.

Морфологический разбор существительного

  • начальная форма в именительном падеже, единственном числе (за исключением существительных, употребляемых только во множественном числе: ножницы и т.п.);
  • собственное или нарицательное;
  • одушевленное или неодушевленное;
  • род (м,ж, ср.);
  • число (ед., мн.);
  • склонение;
  • падеж;
  • синтаксическая роль в предложении.

План морфологического разбора существительного

"Малыш пьет молоко."

Малыш (отвечает на вопрос кто?) – имя существительное;

  • начальная форма – малыш;
  • постоянные морфологические признаки: одушевленное, нарицательное, конкретное, мужского рода, I -го склонения;
  • непостоянные морфологические признаки: именительный падеж, единственное число;
  • при синтаксическом разборе предложения выполняет роль подлежащего.

Морфологический разбор слова «молоко» (отвечает на вопрос кого? Что?).

  • начальная форма – молоко;
  • постоянная морфологическая характеристика слова: среднего рода, неодушевленное, вещественное, нарицательное, II -е склонение;
  • изменяемые признаки морфологические: винительный падеж, единственное число;
  • в предложении прямое дополнение.

Приводим ещё один образец, как сделать морфологический разбор существительного, на основе литературного источника:

"Две дамы подбежали к Лужину и помогли ему встать. Он ладонью стал сбивать пыль с пальто. (пример из: «Защита Лужина», Владимир Набоков)."

Дамы (кто?) - имя существительное;

  • начальная форма - дама;
  • постоянные морфологические признаки: нарицательное, одушевленное, конкретное, женского рода, I склонения;
  • непостоянная морфологическая характеристика существительного: единственное число, родительный падеж;
  • синтаксическая роль: часть подлежащего.

Лужину (кому?) - имя существительное;

  • начальная форма - Лужин;
  • верная морфологическая характеристика слова: имя собственное, одушевленное, конкретное, мужского рода, смешанного склонения;
  • непостоянные морфологические признаки существительного: единственное число, дательного падежа;

Ладонью (чем?) - имя существительное;

  • начальная форма - ладонь;
  • постоянные морфологические признаки: женского рода, неодушевлённое, нарицательное, конкретное, I склонения;
  • непостоянные морфо. признаки: единственного числа, творительного падежа;
  • синтаксическая роль в контексте: дополнение.

Пыль (что?) - имя существительное;

  • начальная форма - пыль;
  • основные морфологические признаки: нарицательное, вещественное, женского рода, единственного числа, одушевленное не охарактеризовано, III склонения (существительное с нулевым окончанием);
  • непостоянная морфологическая характеристика слова: винительный падеж;
  • синтаксическая роль: дополнение.

(с) Пальто (С чего?) - существительное;

  • начальная форма - пальто;
  • постоянная правильная морфологическая характеристика слова: неодушевленное, нарицательное, конкретное, среднего рода, несклоняемое;
  • морфологические признаки непостоянные: число по контексту невозможно определить, родительного падежа;
  • синтаксическая роль как члена предложения: дополнение.

Морфологический разбор прилагательного

Имя прилагательное - это знаменательная часть речи. Отвечает на вопросы Какой? Какое? Какая? Какие? и характеризует признаки или качества предмета. Таблица морфологических признаков имени прилагательного:

  • начальная форма в именительном падеже, единственного числа, мужского рода;
  • постоянные морфологические признаки прилагательных:
    • разряд, согласно значению:
      • - качественное (теплый, молчаливый);
      • - относительное (вчерашний, читальный);
      • - притяжательное (заячий, мамин);
    • степень сравнения (для качественных, у которых этот признак постоянный);
    • полная / краткая форма (для качественных, у которых этот признак постоянный);
  • непостоянные морфологические признаки прилагательного:
    • качественные прилагательные изменяются по степени сравнения (в сравнительных степенях простая форма, в превосходных - сложная): красивый-красивее-самый красивый;
    • полная или краткая форма (только качественные прилагательные);
    • признак рода (только в единственном числе);
    • число (согласуется с существительным);
    • падеж (согласуется с существительным);
  • синтаксическая роль в предложении: имя прилагательное бывает определением или частью составного именного сказуемого.

План морфологического разбора прилагательного

Пример предложения:

Полная луна взошла над городом.

Полная (какая?) – имя прилагательное;

  • начальная форма – полный;
  • постоянные морфологические признаки имени прилагательного: качественное, полная форма;
  • непостоянная морфологическая характеристика: в положительной (нулевой) степени сравнения, женский род (согласуется с существительным), именительный падеж;
  • по синтаксическому анализу - второстепенный член предложения, выполняет роль определения.

Вот еще целый литературный отрывок и морфологический разбор имени прилагательного, на примерах:

Девушка была прекрасна: стройная, тоненькая, глаза голубые, как два изумительных сапфира, так и заглядывали к вам в душу.

Прекрасна (какова?) - имя прилагательное;

  • начальная форма - прекрасен (в данном значении);
  • постоянные морфологические нормы: качественное, краткое;
  • непостоянные признаки: положительная степень сравнения, единственного числа, женского рода;

Стройная (какая?) - имя прилагательное;

  • начальная форма - стройный;
  • постоянные морфологические признаки: качественное, полное;
  • непостоянная морфологическая характеристика слова: полное, положительная степень сравнения, единственное число, женский род, именительный падеж;
  • синтаксическая роль в предложении: часть сказуемого.

Тоненькая (какая?) - имя прилагательное;

  • начальная форма - тоненький;
  • морфологические постоянные признаки: качественное, полное;
  • непостоянная морфологическая характеристика прилагательного: положительная степень сравнения, единственное число, женского рода, именительного падежа;
  • синтаксическая роль: часть сказуемого.

Голубые (какие?) - имя прилагательное;

  • начальная форма - голубой;
  • таблица постоянных морфологических признаков имени прилагательного: качественное;
  • непостоянные морфологические характеристики: полное, положительная степень сравнения, множественное число, именительного падежа;
  • синтаксическая роль: определение.

Изумительных (каких?) - имя прилагательное;

  • начальная форма - изумительный;
  • постоянные признаки по морфологии: относительное, выразительное;
  • непостоянные морфологические признаки: множественное число, родительного падежа;
  • синтаксическая роль в предложении: часть обстоятельства.

Морфологические признаки глагола

Согласно морфологии русского языка, глагол - это самостоятельная часть речи. Он может обозначать действие (гулять), свойство (хромать), отношение (равняться), состояние (радоваться), признак (белеться, красоваться) предмета. Глаголы отвечают на вопрос что делать? что сделать? что делает? что делал? или что будет делать? Разным группам глагольных словоформ присущи неоднородные морфологические характеристики и грамматические признаки.

Морфологические формы глаголов:

  • начальная форма глагола - инфинитив. Ее так же называют неопределенная или неизменяемая форма глагола. Непостоянные морфологические признаки отсутствуют;
  • спрягаемые (личные и безличные) формы;
  • неспрягаемые формы: причастные и деепричастные.

Морфологический разбор глагола

  • начальная форма - инфинитив;
  • постоянные морфологические признаки глагола:
    • переходность:
      • переходный (употребляется с существительными винительного падежа без предлога);
      • непереходный (не употребляется с существительным в винительном падеже без предлога);
    • возвратность:
      • возвратные (есть -ся, -сь);
      • невозвратные (нет -ся, -сь);
      • несовершенный (что делать?);
      • совершенный (что сделать?);
    • спряжение:
      • I спряжение (дела-ешь, дела-ет, дела-ем, дела-ете, дела-ют/ут);
      • II спряжение (сто-ишь, сто-ит, сто-им, сто-ите, сто-ят/ат);
      • разноспрягаемые глаголы (хотеть, бежать);
  • непостоянные морфологические признаки глагола:
    • наклонение:
      • изъявительное: что делал? что сделал? что делает? что сделает?;
      • условное: что делал бы? что сделал бы?;
      • повелительное: делай!;
    • время (в изъявительном наклонении: прошедшее/настоящее/будущее);
    • лицо (в настоящем/будущем времени, изъявительного и повелительного наклонения: 1 лицо: я/мы, 2 лицо: ты/вы, 3 лицо: он/они);
    • род (в прошедшем времени, единственного числа, изъявительного и условного наклонения);
    • число;
  • синтаксическая роль в предложении. Инфинитив может быть любым членом предложения:
    • сказуемым: Быть сегодня празднику;
    • подлежащим:Учиться всегда пригодится;
    • дополнением: Все гости просили ее станцевать;
    • определением: У него возникло непреодолимое желание поесть;
    • обстоятельством: Я вышел пройтись.

Морфологический разбор глагола пример

Чтобы понять схему, проведем письменный разбор морфологии глагола на примере предложения:

Вороне как-то Бог послал кусочек сыру... (басня, И. Крылов)

Послал (что сделал?) - часть речи глагол;

  • начальная форма - послать;
  • постоянные морфологические признаки: совершенный вид, переходный, 1-е спряжение;
  • непостоянная морфологическая характеристика глагола: изъявительное наклонение, прошедшего времени, мужского рода, единственного числа;

Следующий онлайн образец морфологического разбора глагола в предложении:

Какая тишина, прислушайтесь.

Прислушайтесь (что сделайте?) - глагол;

  • начальная форма - прислушаться;
  • морфологические постоянные признаки: совершенный вид, непереходный, возвратный, 1-го спряжения;
  • непостоянная морфологическая характеристика слова: повелительное наклонение, множественное число, 2-е лицо;
  • синтаксическая роль в предложении: сказуемое.

План морфологического разбора глагола онлайн бесплатно, на основе примера из целого абзаца:

Его нужно предостеречь.

Не надо, пусть знает в другой раз, как нарушать правила.

Что за правила?

Подождите, потом скажу. Вошел! («Золотой телёнок», И. Ильф)

Предостеречь (что сделать?) - глагол;

  • начальная форма - предостеречь;
  • морфологические признаки глагола постоянные: совершенный вид, переходный, невозвратный, 1-го спряжения;
  • непостоянная морфология части речи: инфинитив;
  • синтаксическая функция в предложении: составная часть сказуемого.

Пусть знает (что делает?) - часть речи глагол;

  • начальная форма - знать;
  • непостоянная морфология глагола: повелительное наклонение, единственного числа, 3-е лицо;
  • синтаксическая роль в предложении: сказуемое.

Нарушать (что делать?) - слово глагол;

  • начальная форма - нарушать;
  • постоянные морфологические признаки: несовершенный вид, невозвратный, переходный, 1-го спряжения;
  • непостоянные признаки глагола: инфинитив (начальная форма);
  • синтаксическая роль в контексте: часть сказуемого.

Подождите (что сделайте?) - часть речи глагол;

  • начальная форма - подождать;
  • постоянные морфологические признаки: совершенный вид, невозвратный, переходный, 1-го спряжения;
  • непостоянная морфологическая характеристика глагола: повелительное наклонение, множественного числа, 2-го лица;
  • синтаксическая роль в предложении: сказуемое.

Вошел (что сделал?) - глагол;

  • начальная форма - войти;
  • постоянные морфологические признаки: совершенный вид, невозвратный, непереходный, 1-го спряжения;
  • непостоянная морфологическая характеристика глагола: прошедшее время, изъявительное наклонение, единственного числа, мужского рода;
  • синтаксическая роль в предложении: сказуемое.

Еще значения слова и перевод А МОРДА НЕ ТРЕСНЕТ с английского на русский язык в англо-русских словарях.
Что такое и перевод А МОРДА НЕ ТРЕСНЕТ с русского на английский язык в русско-английских словарях.

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for А МОРДА НЕ ТРЕСНЕТ in dictionaries.

  • НЕ — negativ particle, not; не (одна) только, not only; схема prefix, un-, non-неабелев, adj., non-Abelian
  • А- — prefix non-
    Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences
  • — conj. and, but, while; не..., а..., not ..., but ...; а именно, namely; а не то, or else; …
    Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences
  • — А
    Американский Англо-Русский словарь
  • НЕ- — A-
  • НЕ — Not
    Русско-Американский Английский словарь
  • МОРДА — Snout
    Русско-Американский Английский словарь
  • — A
    Русско-Американский Английский словарь
  • НЕ- — см. слова с этой приставкой; (во многих прилагательных, тж. в прилагательных из причастий) un-, un- неинтересный — …
  • НЕ — 1. (в разн. случаях) not (с pres. недостаточного глаг. can пишется слитно: cannot); -n"t разг. (слитно …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • МОРДА — 1. muzzle, snout 2. груб. (о лице) (ugly) face, mug
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • А- — a-; non- асимметрический — asymmetric(al) аморальный — amoral, non-moral
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей

  • Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • НЕ- — прист. un-, in-, non-, mis-, dis-
  • НЕ — частица 1. (сообщает слову значение полного отрицания) not; (при сравнит. ст.) no, not... any; (при именном сказ.) no; (при деепричастии) …
    Русско-Английский словарь общей тематики
  • МОРДА — 1. muzzle; (кошачья) face; 2. груб. (о лице) mug 1) muzzle, snout 2) вульг. (о лице) mug
    Русско-Английский словарь общей тематики
  • — 1. союз 1) while (тогда как); and (без противоположения); but (но) не.., а... — not..., but... …
    Русско-Английский словарь общей тематики
  • МОРДА — 1) (животного) face 2) muzzle 3) (у животного) neb 4) nose 5) snout
    Новый Русско-Английский биологический словарь
  • НЕ — Not
    Russian Learner"s Dictionary
  • НЕ — isn"t
    Russian Learner"s Dictionary
  • НЕ-
    Русско-Английский словарь
  • НЕ
    Русско-Английский словарь
  • МОРДА
    Русско-Английский словарь
  • А-
    Русско-Английский словарь
  • — 1. союз 1. (тогда как) while; (без противоположения) and; (но) but родители ушли, а …
    Русско-Английский словарь
  • НЕ- — (приставка) см. слова с этой приставкой; (во многих прилагательных, тж. в прилагательных из причастий) un-, un- неинтересный …
  • НЕ — частица 1. (в разн. случаях) not (с pres. недостаточного глаг. can пишется слитно: cannot); -n"t разг. (…
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • МОРДА — ж. 1. muzzle, snout 2. груб. (о лице) (ugly) face, mug
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • А- — (приставка в иностр. словах, придающая отрицательное значение) a-; non- асимметрический — asymmetric(al) аморальный — amoral, non-moral
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • — 1. союз 1. (тогда как) while; (без противоположения) and; (но) but родители ушли, а …
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • — 1) while (тогда как); and (без противоположения); but (но)
    Russian-English Edic
  • НЕ — NOT
    Russian-English Edic
  • НЕ — частица 1) not (придает слову значение полного отрицания) ; no, not...any (при сравн. степени) ; no …
  • МОРДА — жен. 1) muzzle, snout 2) вульг. (о лице) mug
    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
  • — 1. союз 1) while (тогда как) ; and (без противоположения) ; but (но) не.., …
    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
  • МОРДА — Trap
  • МОРДА — Muffle
    Британский Русско-Английский словарь
  • МОРДА — Maw
    Британский Русско-Английский словарь
  • МОРДА — Jaws
    Британский Русско-Английский словарь
  • МОРДА — Chamfer
    Британский Русско-Английский словарь
  • МОРДА — Brawn
    Британский Русско-Английский словарь
  • — U
    Британский Русско-Английский словарь
  • — S
    Британский Русско-Английский словарь
  • — P
    Британский Русско-Английский словарь
  • — O
    Британский Русско-Английский словарь
  • — N
    Британский Русско-Английский словарь
  • — K
    Британский Русско-Английский словарь
  • — I
    Британский Русско-Английский словарь
  • — H
    Британский Русско-Английский словарь

Мы продолжаем следовать принципам реальной свободы слова, и публикуем эти суждения критика В. Топорова, подразумевая, что наш сайт открыт для мнений и ответных претензий к автору со стороны всех фигурантов нынешнего литературного процесса, которые в этой статье помянуты.

В одну реку нельзя войти дважды, — изрек Гераклит, и все согласились, — крылатое слово. Все согласились, но не все поняли (или не все запомнили). До сих пор сплошь и рядом встречаешь эту формулу искаженной до неузнаваемости: «В одну воду нельзя войти дважды». Но, помилуйте, да почему же нельзя? В реку нельзя, потому что она течет и вода в ней проточная, — а вот в какой-нибудь тазик. В банную шайку, о которой писал Зощенко. Ступи в нее, выйди, снова ступи — а вода всё та же. Пить ее, конечно, нельзя, да никто и не пьет, но вода-то одна и та же. Разве что с каждым разом становится чуть грязнее…

Я завел разговор о литературных премиях, но прежде чем продолжить его на конкретном уровне, отвлекусь еще на мгновение. В том же рассказе Зощенко «В бане» описывается гражданин, моющийся в трех шайках сразу: в одной моется, в другую ноги опустил, а третью рукой придерживает, чтобы не унесли. И это, знаете ли, тоже имеет к отечественным литературным премиям самое непосредственное отношение — и к каждой из них порознь, и, главное, ко всем вкупе.

Их вообще-то три главных — «Русский Букер», «Нацбест» и «Большая книга» (в порядке возникновения). Были еще две, претендовавшие на статус главных, — «Антибукер» и Премия имени Аполлона Григорьева, — но обе со временем испустили дух. Есть еще несколько полуглавных — «НОС», «Дебют», «Русская премия», «Повести Белкина», — но всё это, разумеется, кордебалет, хотя и по разным причинам. Есть «Поэт» — но не все умеют в столбик. Есть премии денежно весомые, но репутационно нулевые (если не отрицательные), но речь сейчас не о них. Вот умерла год назад одна из них — «Триумф» от Бориса Березовского — и никто этого не заметил.

У каждой премии свой четко прописанный, хотя не всегда столь же точно соблюдаемый регламент и свои традиции. Скажем, «Русский Букер» поначалу присуждали только за романы (потом это отменили) — и все наши прозаики тут же принялись обзывать романами повести, а то и рассказы — и, скажем, Владимир Маканин получил своего «Букера» за рассказ. Однако свирепость российских законов смягчается, как известно, необязательностью их исполнения. Председательница первого же букеровского жюри Алла Латынина отчеканила: «Романом считается то, что жюри считает романом» — и раз и навсегда закрыла спорную тему.

У ее дочери Юлии Латыниной с российскими премиями как-то не складывается, а вот сочинение Марии Рыбаковой — дочери знаменитой советской и постсоветской критикессы Натальи Ивановой — вошло год назад в несколько шорт-листов сразу. И не беда, что премии были прозаическими, а «Гнедич» Рыбаковой написан стихами, — зато она родная внучка «Кортика со Сталиным» (Анатолия Рыбакова), а ее мама либо сама входит в большинство премиальных оргкомитетов и жюри, либо делегирует эти приятно-обременительные обязанности сослуживцу и начальнику по «Знамени» Сергею Чупринину.

Речь, однако, о другом. Существовали и существуют некие неписаные правила — как для внутреннего употребления в рамках одной премии, так и для перекрестного опыления (точнее, наоборот, — направленные против перекрестного опыления). Вот они-то в последнее время пошли вкривь и вкось — и, похоже, этот процесс достигнет апофигея как раз нынешней осенью. По меньшей мере, трудно представить, что именно может подобному развитию событий воспрепятствовать.

Из неписаных правил внутреннего распорядка было «в одни руки больше одной премии не давать». Это правило было впервые нарушено «Нацбестом» год назад — лауреатом повторно стал Дмитрий Быков. Правда, оргкомитет оштрафовал его за неявку на заключительную церемонию без уважительной причины и за оскорбительные высказывания по адресу самого оргкомитета (здесь, правда, уважительная причина у Быкова как раз была) на всю сумму денежного вознаграждения, однако прецедент был тем самым создан.

И сразу вслед за «Нацбестом» по тому же пути пошла «Большая книга», отметившая все тот же роман «Остромов» — и сделавшая тем самым Быкова дважды лауреатом (правда, на сей раз не первой, а третьей степени — по несколько сомнительной аналогии с орденом «За заслуги перед Отечеством» разных степеней, который тоже может присуждаться несколько раз, причем не обязательно по возрастающей, а в произвольном порядке: сначала, допустим, вторая степень, потом четвертая). Несколько забегая вперед, отмечу, что сейчас «Остромов» претендует и на «Русского Букера».

Межпремиальных неписаных правил два: 1) не давать две крупные премии за одно и то же произведение; 2) вообще не награждать своей премией писателя, уже удостоенного одной из двух остальных. Первое правило нарушила «Большая книга» (причем сразу дважды), в первый же год своего существования отдав премию первой степени Быкову за жизнеописание «Пастернак», а премию третьей степени — роману Михаила Шишкина «Венерин волос» (книгам, отмеченным «Нацбестом-2006» и «Нацбестом-2005» соответственно).

Второе правило первым нарушил «Нацбест», провозгласив лауреатом Шишкина, уже успевшего к тому времени получить «Русского Букера» (правда, за другой роман). К настоящему времени это правило (напомню, как и все вышеперечисленные, неписаное) практически отменено: лауреаты «Русского Букера» Александр Иличевский и Людмила Улицкая и лауреаты «Нацбеста» Виктор Пелевин и Леонид Юзефович получают «Большую книгу» разных степеней — и никого это уже не смущает. Чуть консервативней (но только в этом отношении) выглядит «Русский Букер», демонстративно обнесший Юзефовича («Журавли и карлики») и Александра Терехова («Каменный мост») как свежеиспеченных лауреатов «Большой книги», присуждаемой, как известно, ровно за неделю до «Русского Букера».

Все три неписаных правила, о которых речь шла выше, проистекают из каждый раз подразумеваемого, хотя далеко не всегда озвучиваемого, риторического вопроса: «А морда не треснет?», который члены всевозможных жюри вольно или невольно адресуют лауреатам прошлых лет; но ни в один писаный регламент подобные ограничения не входят. Международная практика в этом отношении неоднородна: скажем, британского (то есть настоящего) «Букера» можно получить несколько раз, даже несколько раз подряд, а вот самая престижная в Германии премия имени Генриха Клейста присуждается лишь единожды. В СССР были ограничения на Ленинские премии, но не на Сталинские (позже государственные). Наконец, Нобелевскую премию по литературе можно получить лишь один раз — и при всей невозмутимости шведов нельзя не усмотреть в этом все того же сакраментального (и саркастического) восклицания: «А морда не треснет?»

Аргументы и за, и против вышеперечисленных неписаных правил достаточно весомы. И дело тут не только в клановых, чтобы не сказать мафиозных играх. Рассмотрим ситуацию, сложившуюся вокруг Виктора Пелевина, держащегося принципиально вне всяческих литературных тусовок. Плодовитый и дисциплинированный писатель, он по договору с издательством выпускает ровно по книге в год (каждый раз — в декабре). И, по идее, практически любая его книга является конкурентоспособной в премиальном ряду, а значит, может претендовать на каждую из трех премий (а то и на все три сразу) - и оказываться отмеченной ею год за годом… Так что же, отдать все премии Пелевину — или, напротив, изгнать его из премиальных раскладов, — он ведь и так, поди, много зарабатывает, а значит, его мало кому знакомая «морда» трещит в и без этого?

В таком решении (письменном, по регламенту, а не устном) имелась бы своя логика. Основанная на тройственной природе самого премирования: литературная премия — это и ежегодная золотая медаль чемпиону, и так называемый кубок прогресса, и, вместе с тем, номинация «Открытие года». Чемпионом Пелевин быть может, открытием, естественно, уже нет, а вот с кубком прогресса — вопрос открытый. Ведь ничто не мешает популярному прозаику, пишущему и без того на «чемпионском» уровне, вдруг выдать на гора шедевр на уровне «Чапаева и Пустоты» — и что же, вы и в таком случае прикажете нам проигнорировать этот факт — и демонстративно присудить премию кому бы то ни было (кому угодно) другому?

Или вот ситуация с пишущим, напротив, не столько мало, сколько редко Александром Тереховым. Его «Каменный мост» получил «Большую книгу» второй степени, а недавние «Немцы» — «Нацбест» — и сейчас претендуют на «Русского Букера». Роман «Немцы», на мой взгляд, несколько слабее «Каменного моста», — но, тем не менее, выглядит в букеровском лонг-листе из 24 позиций очевидным фаворитом. Равно как и вопиюще скандально его отсутствие в шорт-листе из 12 позиций «Большой книги». То есть, вернее, «Немцы» выглядели бы фаворитом, не существуй неопределенности в вопросе о том, не прибегнет ли жюри по отношению к самому писателю к неписаному правилу «нетреснувшей морды».

А рядом ведь Иличевский, рядом Славникова, рядом Волос — букеровские лауреаты прошлых лет. А рядом — лауреат «Нацбеста» и «Супернацбеста» Прилепин, рядом, наконец, Быков… И что-то мне подсказывает, что неписаное правило «нетреснувшей морды» непременно применят к Прилепину и Терехову и вполне могут проигнорировать в случае с Иличевским и Славниковой. Про Быкова судить не берусь: здесь, как и год назад, наверняка вмешаются внелитературные обстоятельства, причем, если тогда — на фоне оглушительного успеха «Гражданина поэта» — они однозначно работали за него (и на него), то сейчас могут сработать как за, так и против.

Я резюмирую. Вышеперечисленные неписаные правила существуют — и совершенно понятно, почему. Не понятно другое: почему они так и остаются неписаными (и, вместе с тем, не отмененными), а значит, и не формализованными, а значит, и поддающимися сколь угодно субъективной, а то и мафиозной интерпретации в духе пресловутого: «Этому дам, а этому не дам». Соблюди все эти правила честно — и «Букера» получит Юрий Буйда за «Синюю кровь» или Сергей Носов за «Франсуазу». Откажись от их применения — и премия достанется Терехову за «Немцев». А в нынешнем взвихренно-взболтанном состоянии возможно буквально всё, что угодно, а значит, подозревать нужно самое худшее или, вернее, самое усредненное: какого-нибудь Андрея Дмитриева, какого-нибудь Александра Мелихова (а то и Николая Крыщука), какого-нибудь Алексея Слаповского.

Аналогичная ситуация сложилась в «Большой книге», разве что тут дело осложнено наличием трех наград сразу (то есть трех премий, каждая из которых весьма солидна) и почетной премии типа «вклад за вклад», которую наверняка получит 93-летний Даниил Гранин… А пока суд да дело, обращает на себя внимание тот прискорбный факт, что председатель букеровского жюри Самуил Лурье (Петербург) и председатель коллегии экспертов «Большой книги» Михаил Бутов («Новый мир») провели в свои списки столько: земляков — первый, а сослуживцев — второй, сколько в Питере народу не живет, а в журнале «Новый мир» не работает. И тут уж, знаете, не до правил, писаных или нет, и уж подавно — не до литературы; тут минимальные приличия соблюсти бы.